《随风而行》:某些你已经感到陌生的感情其实从来没有被忘却过

书名:随风而行——阿巴斯·基阿鲁斯达米诗集 / Walking With The Wind
作者:(伊朗)阿巴斯·基阿鲁斯达米 / Abbas Kiarostami
译者:李宏宇
出版社:广西师范大学出版社
版次:2007年1月第1版

诗集的发行是为了配合伊朗著名导演阿巴斯·基阿鲁斯达米在中国的摄影作品及影像作品展,同期还有该展览的摄影集发行。广西师范大学出版,陆志昌大量留白的完美装帧设计,波斯文与中文对照。李宏宇的译文是英文版转译,译者本人也是第一次翻译诗歌作品,难免会在表达上有些差池,但中文译本已足以让读者体会到基阿鲁斯达米的心境。

阿巴斯·基阿鲁斯达米的诗极为简短,形式上也比较随意。描绘的不外乎乡村景致和农家风光。其风格和导演影像作品中擅长表现的景象有相通之处。这些短小的诗篇极具画面感,几乎都是一幅幅唯美的静态画面,而每幅画面几乎都只是运动中某一瞬间的状态,此刻的静止是相对的,下一秒画面就会被完全打破。凝固之美和运动之美交融,同时充斥着纸面。寥寥几笔中孕育着巨大的张力,留给读者广阔的想象空间。

这些精彩的场景都是诗人仔细观察生活的产物,那些关于雪地的诗是他这次摄影展的最好注脚。整本诗集和他的电影以及摄影作品意境相同,有一种宁静之感,慵懒之感,同时散发着智慧,并时不时冒出孩童般对未知世界追根抛底的发问。诗中的人物都是自然状态下的人,修女,孕妇,顽童,工人,诗中景物都是常见的花草风水。层层堆积的雪,独自开放的花,被风吹落的叶,纷飞的蝴蝶,延伸向远方的铁轨。诗中的世界笼罩在一片白色中,还原着我们已经渐渐淡忘的质朴世界。

在如此美的世界底下流淌的是淡淡的忧伤情绪。无论人还是物,都是自然之景,都受到束缚,带着些许无奈,被孤独缠绕。白色象征着纯洁之美,也象征着单调、枯燥以及孤独。极简风格下的细腻和情致,加上敏感的诗人气质,绝对是抚慰思绪的良方。那些隐去诗人本人、隐去无谓感慨,只留真实生活的短句,暗示着诗人对生活的看法和对人的关注。

阿巴斯·基阿鲁斯达米去年拍了片子《五》,以向小津安二郎致敬,他的作品风格也延续了小津的一些特点,无论是影像还是诗歌或是其它形式,涉及面的广泛意味着导演本人对艺术无止尽的追求,不断尝新,但艺术理念始终未变。这次展览和这两本书亦很容易让我想起多年前文德斯的那次摄影展,当时伴随着有一本摄影集和一本拍摄随笔被广西师范大学引进。二人的黑白摄影作品有异曲同工之妙。或许,那些真正感性的,幽默有趣味的,关注普通人生活和大自然的作品往往最能打动我们。他们的天赋,悠闲以及坚持不懈是我们这个时代最匮乏的。

在一首诗中阿巴斯·基阿鲁斯达米写到:

我仍不能自持 / 虽然 / 再没有哭泣的余地

阿巴斯·基阿鲁斯达米能像古时文人那样伤花感时,这样传统的人怕是已不多见。但这种无法自持又分明地告诉我们现代人的忧虑和无奈。这本诗集在简单文字间收集了太多景象等着我们去洞察,收集了太多熟悉的情绪等着我们去收拾,每次翻阅都不会让我空手而归。


刊于2007年7月《通俗歌曲·摇滚》