听音 · 读书 · 观影

《盲刺客》

九间_

书名:盲刺客 / The Blind Assassin
作者:(加拿大)玛•阿特伍德 / Margaret Atwood
译者:韩忠华
出版社:上海译文出版社
版次:2003年11月第1版
刊于2007年8月《通俗歌曲·摇滚》

门槛

只要你回来就好。这些书稿都是留给你的。

《纽约时报》

劳拉的《盲刺客》之所以如此令人难忘,主要因为这本纪实性小说展现了一对年轻恋人对爱的执著。整本书里对社会环境、历史背景等诸多 细节都没有完整交待,所有视线都集中到两人的幽会上。这个世界具有独占欲,只有两个人存在,没有其他人的位置。小说没有复杂的结构,在写作技巧上没有创 新。是非常常见的少女作家的笔触,那种细腻的情感,简单的词句。比较与众不同的是,小说把大量的篇幅留给了男主人公编造的小说上。两人的幽会主要就两件 事:做爱与讲故事。

男主人公编造的故事基本都是奇幻小说。通俗小说该有的料几乎都有了。爱情、战争、性、科幻、鬼怪……其中最为精彩的莫过于盲刺客和哑女之间的爱情。这 段爱情只有开始,没有结束。超乎常理,两人突然就爱上了。就像这位男逃犯和富家女一样,无比纯洁,却始终只能是背地里的,悄悄发生,终究不会有结果。

《盲刺客》的这份执著比寻常穷小子与富家女之间的故事更感人,就在于其真实性。富家女并没有抛弃自己的生活,最后和他人结了婚。两个人爱着,但是没有 做出过激的反应。富家女想,如果自己被捕,一定会供出他来。她经营着自己的生活,过着双重生活,不曾为了那个穷小子放弃一切。

这个女人是自私的,也是聪明的。和勾引于连的富家女多少有些相似的地方。一边是纯洁到让人心碎的爱情世界,一边是充满谎言和欺骗的现实世界。

信件


马贡多说《盲刺客》的翻译很糟糕,他说应该直接去买英文版。牛说他一直把《盲刺客》带在身旁,时常翻阅,无比喜欢。我对马贡多说,中文译本太流畅,太 好读,如此厚,读起来却一点也不累,相当愉快。说实话,看完《盲刺客》后脑子里都是艾丽丝的身影。久久沉浸其中,无法自拔。


阿特伍德的《盲刺客》是典型的嵌套层次结构。关于盲刺客的爱情科幻故事被包含在主角艾丽丝的小说《盲刺客》中。而该小说连同报摘被穿插在书中,和主角 艾丽丝的回忆录一起呈现到读者眼前。打破时间顺序,打破空间顺序,秩序仅仅由作者阿特伍德高超的写作技巧维持。她可以游刃有余地自由安排章节,让情节穿插 起来,增添了不少阅读乐趣;同时作者把艾丽丝不同年纪不同经历时不同的观察视角和心态刻描绘了出来。读来畅快无比。

萨布里娜•格里芬

外婆被生活困住了,她曾经屈服于生活。家族破产,爱人纷纷离她而去,也没有人能理解她,大半辈子孤苦伶仃地活在回忆中。真的,十分悲惨。但外婆曾经爱过,她有这么多爱可以享用一生。

《盲刺客》是外婆写的,我知道这是一个爆炸性新闻,外婆希望我首先知道这件事。《盲刺客》是劳拉写的大家都不意外,如果是艾丽丝写的就意外了。是的, 一位敢作敢为,什么都表现出来,另一位就不得不承担起过多社会责任。外婆很爱她的妹妹,她知道自己做了什么,她知道该补偿谁。

分享 twitter/ facebook/ 复制链接
Your link has expired
Success! Check your email for magic link to sign-in.